Auf dieser Webseite benutzen wir Cookies. Unsere Cookie-Richtlinie finden Sie hier. Indem Sie auf unserer Webseite bleiben, akzeptieren Sie diese Richtlinie.

Auf dieser Webseite benutzen wir Cookies. Unsere Cookie-Richtlinie finden Sie hier. Indem Sie auf unserer Webseite bleiben, akzeptieren Sie diese Richtlinie.

Lösungen für Ihr Unternehmen

Übersetzung

Vertrauen Sie für die Übersetzung Ihrer Projekte in Word Works. Unser Managementteam wird immer die passenden Experten finden, ob Sie nun einfache, technische oder beeidigte Übersetzungen benötigen.

Korrekturlesen

Wir nehmen Ihre Texte unter die Lupe, bis sie wirklich perfekt sind. Unsere muttersprachlichen Korrektoren und Lektoren verhelfen Ihnen zu einer perfekten Vermittlung ihrer Botschaft, egal wie komplex diese auch sein mag.

Layout

Gerne übernehmen wir die Formgebung jeglicher Dokumente und bieten Ihnen an Ihre Bedürfnisse angepasste Lösungen, die Sie überzeugen werden. Unsere Layoutspezialisten und Designer kümmern sich um alles, so dass Sie Ihre Dokumente nur noch in den Druck geben müssen.

Software und Webseiten

Bei der Arbeit an Ihrer Webseite oder Software gehen wir weit über bloßes Übersetzen hinaus. Wir passen diese vielmehr in allen technischen und ästhetischen Aspekten an die Bedürfnisse anderer Sprachwelten an. Sie erhalten das Projekt komplett fertig, nach umfassendem Testen.

Dolmetschen

Gerne stellen wir ihnen unser Team hoch qualifizierter Dolmetscher mit ausgedehnter Erfahrung, sowie die fortschrittlichsten technischen Hilfsmittel zur Verfügung, um Ihr Event oder Ihre Versammlung zu vollem Erfolg zu führen.

e-Learning

Das e-Learning erfüllt das Bedürfnis nach Weiterbildung ohne den Zeitverlust durch den Besuch herkömmlicher Schulungsstätten. Wir verfügen über ein Techniker- und Linguisten-Team mit hervorragender Spezialisierung auf die besonderen Bedürfnisse dieses wachsenden Service.

Video

Da heute mehr als jemals zuvor ein Bild mehr wert ist als tausend Worte, stehen bei uns in Word Works erfahrene Fachleute zur sprachlichen Videoaufbereitung in diversen Sprachen für die unterschiedlichsten Plattformen bereit.

Weitere Dienste

Diese Jahre und die stets neuen Bedürfnisse unserer Kunden haben uns extrem vielseitig gemacht. In unserer Bemühung, immer den besten Service zu leisten, haben wir ständig neue Lösungen in unser Programm aufgenommen. Wir sind zuversichtlich, dass Sie dort auch die Ihre finden werden.

ÜBERSETZUNGDIENSTE

Spezialisierte Übersetzungen

Da das Übersetzen Spezialisten erfordert, greift unser Managementteam auf das breite Netzwerk von Sprachfachleuten zurück, das wir uns aufgebaut haben. Diese sind nicht nur auf die jeweilige Sprache spezialisiert, sondern auch auf die verschiedenen von uns abgedeckten Bereiche. In unserem Team gehen wir von drei Spezialisierungsstufen aus: die sprachliche, die technische und, am wichtigsten, der Kunde. Wir stellen auf die Terminologie jedes Kunden spezialisierte Projektteams zusammen.

Beeidigte Übersetzungen

Öffentliche Ausschreibungen, Verträge, Registrierungen für neue Märkte, Jahresbilanzen... In vielen Fällen benötigen unsere Kunden Übersetzungen mit Beglaubigung für das Land, in dem sie diese Dokumentation vorlegen müssen. Word Works kann auf Mitarbeiter in der ganzen Welt zurückgreifen und garantieren, dass solche Dokumentation nicht nur korrekt übersetzt wird, sondern auch die jeweiligen behördlichen Anforderungen erfüllt.

Allgemeine Übersetzungen

Die Verwaltung von Übersetzungsprojekten ist unser Rückgrat, unser Motor und das Fenster, das uns an der Hand unseres großartigen Teams mit der Welt verbindet. Die Erfahrung und das in all diesen Jahren erworbene Know-How haben uns in weit mehr als nur eine Übersetzungsagentur verwandelt. In Word Works managen wir mit höchster Sorgfalt und Qualität jeglichen sprachlichen Bedarf unserer Kunden.

ZUSATZDIENSTE

Korrekturlesen

Sie haben schon eine Übersetzung vorliegen und möchten sich versichern, dass diese fehlerfrei, ohne Zweideutigkeiten und stilistisch passend ist? Unsere erfahrenen Fachleute und Spezialisten nehmen sich gerne solche Texten vor und machen das Beste daraus.

Diesen Service bieten wir Ihnen auch als Zusatz zur Grundübersetzung an. Denn in Einklang mit dem spezifischen Qualitätszertifikat für unsere Branche (ISO 17100:2015) empfehlen wir immer, in den Gesamtprozess einer Übersetzung eine abschließende Revision durch einen muttersprachlichen Linguisten einzuschließen. Genauso wie zum Übersetzen setzen wir für ein solches Überprüfen Lektoren mit der notwendigen Erfahrung in dem Bereich ein, an den sich der Text richtet.

Layout

In Word Works stellen wir Ihnen ein hervorragendes über die ganze Welt verbreitetes Team an Layoutspezialisten und Graphikdesignern zur Verfügung. So können wir nicht nur den korrekten Inhalt sondern auch die passende Form für Ihre Dokumente garantieren.

Weil die Präsentation eines Dokuments von entscheidender Bedeutung ist. Weil in vielen Fällen nach der endgültigen Freigabe der Texte das graphische Design angepasst werden muss. Weil jedes Land und jeder Markt ein spezifisches Format oder Aussehen erfordern kann. Zur Erfüllung all dieser Notwendigkeiten garantiert Ihnen unser Team eine Dokumentation, die Sie direkt in den Druck geben können.

Denn am Ende muss der Inhalt nicht nur stimmen, sondern seine Präsentation so eingehend sein, dass der Leser keine Mühe hat, ihn aufzunehmen.

Software und Webseiten

Manchmal reicht eine gute Übersetzung nicht aus, um die gewünschte Kommunikation zu erzielen, vor allem, wenn es um Online-Kommunikation oder Softwareinhalte geht. Den Prozess der Anpassung einer Webseite oder eines Computerprogramms an andere Märkte oder Sprachen bezeichnen wir in unserer Branche als Lokalisierung.

Mit einer Webseiten-Lokalisierung bieten wir Ihnen viel mehr als nur die Übersetzung: Damit passen wir Ihre Webseite, also Ihr internationales Schaufenster, an den spezifischen Markt an, auf den sie ausgerichtet ist.

Ein solcher Lokalisierungsprozess ist auch nötig, wenn es um eine App oder Software geht. Dazu gehören kulturelle Anpassung, Anpassung der Links, komplettes Testen, ästhetische und technische Anpassungen, etc. Wir übernehmen solche Aufgaben von Anfang bis Ende, damit Sie selbst sich nur noch um das Wichtigste kümmern müssen: den Verkauf.

Dolmetschen

Sie gehen auf Geschäftsreise und brauchen Unterstützung bei Ihren geschäftlichen Verhandlungen? Sie bereiten eine internationale Konferenz oder Veranstaltung vor? Sie werden eine Messe im Ausland besuchen? Dazu bieten wir Ihnen verschiedene Lösungen: Simultandolmetschen, Verhandlungsdolmetschen und Flüsterdolmetschen, damit Sie in all diesen Situationen immer einen festen Stand haben.

Unsere Dolmetscher begleiten Sie gerne in jede Ecke der Welt, um Ihnen mit tadelloser Qualität zur Seite zu stehen. Dazu pflegen wir regelmäßige Partnerschaften und beauftragen über die ganze Welt verteilte Dolmetscher. Dazu kommt die Verfügbarkeit der besten technischen Hilfsmittel (Kopf-/Ohrhörer, Mikrophone und Kabinen) sowie akkreditierte Spezialisten, die Ihnen ein perfektes Endergebnis garantieren.

e-Learning

Die Diversifizierung der Industriebereiche führt zu einer immer stärkeren und schnelleren Spezialisierung und Internationalisierung. Hinzu kommt, dass wir einfach keine Zeit dafür haben, fern vom Betrieb irgendwo die Schulbank zu drücken. Aus diesen Gründen wird die Online-Schulung immer unersetzlicher

und werden die e-Learning-Plattformen ständig komplexer. Daher ist es wichtig, für die globale Verwaltung solcher Projekte auf einen Dienstleister mit ausreichend Expertise zurückzugreifen. Vom Drehen der Videos oder Versehen dieser mit Untertiteln bis zur Übersetzung in alle notwendigen Sprachen, sowohl von Ton und Text.

Bei Word Works haben wir erhebliche Erfahrung mit e-Learning. Wir haben an einer Vielzahl solcher Projekte für firmeninterne Schulung sowie von Universitäten und Ausbildungszentren auf der ganzen Welt mitgewirkt. Fragen Sie uns also einfach.

Video

Die Arbeit mit audiovisuellen Plattformen ist von solcher Komplexität, dass sie nur mit großer Professionalität perfekt zu meistern ist. Die Untertitelung, Synchronisierung oder Abschrift von Firmen- oder anderen Videos stellen für unser Team keine besondere Herausforderung dar.

In vielen Fällen benötigen Firmen eine kulturelle Anpassung ihrer Videos. Daher wenden wir uns an einen passenden Berater an der richtigen Stelle in der Welt, um sicherzustellen, dass das fertige Video am Ende wirklich in der Lage ist, die vom Kunden beabsichtige Botschaft an den vorgesehenen Markt zu vermitteln.

WEITERE SERVICES

Abschriften

Aus den unterschiedlichsten Gründen müssen immer wieder einmal die Sprachinhalte von Audio- oder Videodateien schriftlich festgehalten werden. Eine Abschrift ist außerdem die fundamentale Grundlage für jegliche Übersetzung von Ton- und Bildmedien. Wir werden Ihre Erwartungen dank unseres internen Spezialistenteams für Abschriften sicherlich erfüllen, egal in welchem Audio- oder Videoformat und in welchen Sprachkombinationen Sie unsere Dienste wünschen.

Wir extrahieren Ihre Texte aus jeglichem Format zur späteren Weiterverarbeitung wie Übersetzung oder Layout.

Automatische Übersetzung und Post-Edition

Automatische Übersetzungen werden jeden Tag häufiger, selbst in unserer Branche, vor allem jedoch stoßen wir tagtäglich im Internet darauf. Es gibt verschiedene Programme dafür, deren oft willkürliche Ergebnisse zu viel Gelächter führen. Trotz dieser Fehlerbehaftung wird die automatische Übersetzung auch für uns immer wichtiger.

In Word Works nutzen wir diverse professionelle Übersetzungsprogramme, die Ihnen anders als die im Internet kursierenden Gratisübersetzer komplette Vertraulichkeit gewährleisten. Je nach Fachbereich, Sprachkombination und vor allem Endbestimmung der Texte erstellen wir Ihnen gerne bestmögliche automatische Übersetzungen und können diese dann auf Wunsch durch einen professionellen Post-Editing-Prozess überarbeiten. Fragen Sie uns einfach für mehr Information.

Transkreation oder Kreativübersetzung

In bestimmten Fällen reicht eine Übersetzung nicht aus und sind selbst hervorragende professionelle Muttersprachler nicht in der Lage, einen Text an einen bestimmten Markt anzupassen. Damit solche Texte doch ihr Zielpublikum erreichen, müssen sie an die wesentlichen Werte der jeweiligen Branche angepasst werden. Das ist eine Aufgabe, die nur hochspezialisierte Marketingfachleute wirklich meistern.

Wir stehen in Kontakt mit Werbe- und Marketingfachleuten in der ganzen Welt, die diese Aufgabe der Anpassung Ihrer Message an das jeweilige Zielpublikum gerne übernehmen.

Technische Redaktion

Wir stellen unseren Kunden einen speziellen Redaktionsdienst zur Verfügung, für den wir uns auf unser Fachleuteteam aus allen Bereichen stützen. In den letzten Jahren haben wird nicht nur an der Redaktion von Benutzerhandbüchern und technischen Schriften sondern auch an Artikeln in der allgemeinen und der Fachpresse mitgewirkt.

Außerdem widmen wir uns der Erstellung von Inhalten für Soziale Medien und Fachplattformen.