Traducción turística
Word Works » Servicios de traducción » Traducción turística
En pocos sectores como en el turístico la traducción juega un papel tan clave.
Sin traducción no hay turismo, por eso contar con un socio lingüístico consolidado como Word Works resulta fundamental.

Servicios de traducción turística

Nuestros traductores turísticos además del idioma dominan la cultura y los aspectos turísticos del país y tienen una larga trayectoria en este mercado.
Nuestro equipo profesional de lingüistas garantiza una comunicación clara y efectiva, contribuyendo a establecer la imagen y la reputación de la empresa turística, al ofrecer servicios de calidad a sus clientes.
Al contratar una agencia de traducción profesional como Word Works, nuestros clientes en el sector turístico pueden concentrarse en su negocio principal, mientras que los expertos en traducción se encargan de hacer su trabajo.


Sectores turísticos que se trabajan


Alojamiento turístico: hoteles, hostales, resorts, apartamentos turísticos, etc.

Restauración: restaurantes, bares, cafeterías, etc.

Agencias de viajes: folletos y catálogos de viajes, reservas, contratos, etc.

Turismo cultural: museos, galerías de arte, exposiciones, monumentos, etc.

Turismo de aventura: empresas de turismo activo, deportes extremos, parques naturales, etc.

Eventos y congresos: ferias, convenciones, exposiciones, etc.

Transporte turístico: aeropuertos, estaciones de tren y autobús, compañías aéreas, compañías de alquiler de vehículos, etc.

Turismo médico y de bienestar: spas, balnearios, clínicas, hospitales, etc.
Tipo de documentos y textos a traducir


Folletos y catálogos turísticos.

Menús de restaurantes.

Cartas de presentación y bienvenida.

Páginas web.

Publicidad (slogans, anuncios, carteles).

Otros contenidos digitales (blogs, redes sociales, etc.).

Contratos y acuerdos

Guías turísticas

Información sobre seguridad.

Señalética en general.


Traducción turística bajo la norma ISO
Word Works fue la primera empresa de traducción en España en obtener la certificación ISO 9001 por sus exhaustivos procesos de control de calidad.

Las normas de calidad ISO 9001 e ISO 17100 son estándares internacionales que establecen requisitos para la gestión de la calidad y la traducción, específicamente.
Además de estas dos normas, Word Works cuenta con la norma ISO 18587, específica para el uso profesional y de calidad de motores de traducción automática.
Estas normas son de gran importancia en el proceso de traducción de documentos turísticos y en Word Works lo sabemos, por eso ofrecemos servicios especializados en estas áreas y nos tomamos la calidad muy en serio.
En este sentido, Word Works cuenta con tres certificaciones de calidad que garantizan el nivel de sus procesos y sus herramientas. Estas son:

ISO 9001 para los procesos generales de calidad.

ISO 17100 para la calidad aplicada directamente a la gestión y ejecución de proyectos de traducción.

ISO 18587 para la calidad aplicada a las herramientas tecnológicas empleadas en los procesos de traducción automática. (🔗)

Preguntas frecuentes
¿Qué tipo de documentos abarca el ámbito de la traducción turística?
¿Quién realiza la traducción?
¿Cómo se garantiza la naturalidad del lenguaje en una traducción turística?
¿Cuánto tiempo toma la traducción?
Los tiempos de realización de una traducción dependen de varios factores, siendo destacables los siguientes:
- Longitud del texto a traducir: no es lo mismo traducir 300 que 300.000 palabras. El volumen medio de trabajo de un traductor, sin contar el reaprovechamiento por uso de tecnología (esto aumenta el volumen medio exponencialmente) es de alrededor de 2.500 palabras al día. En el caso de la revisión, es de aproximadamente 1.000 palabras la hora. Aunque estas cifras sólo pueden tomarse como una referencia general.
- Servicio contratado: a modo de ejemplo, no es lo mismo solo traducir (un recurso), traducir y revisar (dos recursos) que preparar, traducir, revisar y maquetar (4 recursos).
- Tecnología empleada: si se cuenta con el apoyo de una memoria de traducción, dependiendo del reaprovechamiento que se tenga, los tiempos se recortan exponencialmente. Contamos con traducción automática neuronal también, aunque esta tecnología no aplica por lo general a la traducción de sectores turísticos.

Cómo solicitar una traducción turística
Obtén tu presupuesto de forma gratuita y sin ningún compromiso a través de las siguientes vías:
1
Rellena el siguiente formulario adjuntando los documentos que quieras que evaluemos.

2
O bien contacta con nosotros por correo electrónico y cuéntanos qué necesitas: production@wordworks.es

Para cualquier duda o información adicional, estamos a tu disposición.