logo wordworks

Traducción turística

En pocos sectores como en el turístico la traducción juega un papel tan clave.

Sin traducción no hay turismo, por eso contar con un socio lingüístico consolidado como Word Works resulta fundamental.

Servicios de traducción turística

Nuestros traductores turísticos además del idioma dominan la cultura y los aspectos turísticos del país y tienen una larga trayectoria en este mercado.

Nuestro equipo profesional de lingüistas garantiza una comunicación clara y efectiva, contribuyendo a establecer la imagen y la reputación de la empresa turística, al ofrecer servicios de calidad a sus clientes.

Al contratar una agencia de traducción profesional como Word Works, nuestros clientes en el sector turístico pueden concentrarse en su negocio principal, mientras que los expertos en traducción se encargan de hacer su trabajo.

Sectores turísticos que se trabajan

bocadillo wordworks

Alojamiento turístico: hoteles, hostales, resorts, apartamentos turísticos, etc.

bocadillo wordworks

Restauración: restaurantes, bares, cafeterías, etc.

bocadillo wordworks

Agencias de viajes: folletos y catálogos de viajes, reservas, contratos, etc.

bocadillo wordworks

Turismo cultural: museos, galerías de arte, exposiciones, monumentos, etc.

bocadillo wordworks

Turismo de aventura: empresas de turismo activo, deportes extremos, parques naturales, etc.

bocadillo wordworks

Eventos y congresos: ferias, convenciones, exposiciones, etc.

bocadillo wordworks

Transporte turístico: aeropuertos, estaciones de tren y autobús, compañías aéreas, compañías de alquiler de vehículos, etc.

bocadillo wordworks

Turismo médico y de bienestar: spas, balnearios, clínicas, hospitales, etc.

Tipo de documentos y textos a traducir

bocadillo wordworks

Folletos y catálogos turísticos.

bocadillo wordworks

Menús de restaurantes.

bocadillo wordworks

Cartas de presentación y bienvenida.

bocadillo wordworks

Páginas web.

bocadillo wordworks

Publicidad (slogans, anuncios, carteles).

bocadillo wordworks

Otros contenidos digitales (blogs, redes sociales, etc.).

bocadillo wordworks

Contratos y acuerdos

bocadillo wordworks

Guías turísticas

bocadillo wordworks

Información sobre seguridad.

bocadillo wordworks

Señalética en general.

Traducción turística bajo la norma ISO

Word Works fue la primera empresa de traducción en España en obtener la certificación ISO 9001 por sus exhaustivos procesos de control de calidad.

Las normas de calidad ISO 9001 e ISO 17100 son estándares internacionales que establecen requisitos para la gestión de la calidad y la traducción, específicamente.

Además de estas dos normas, Word Works cuenta con la norma ISO 18587, específica para el uso profesional y de calidad de motores de traducción automática.

Estas normas son de gran importancia en el proceso de traducción de documentos turísticos y en Word Works lo sabemos, por eso ofrecemos servicios especializados en estas áreas y nos tomamos la calidad muy en serio.

En este sentido, Word Works cuenta con tres certificaciones de calidad que garantizan el nivel de sus procesos y sus herramientas. Estas son:

ISO 9001 para los procesos generales de calidad.

ISO 17100 para la calidad aplicada directamente a la gestión y ejecución de proyectos de traducción.

ISO 18587 para la calidad aplicada a las herramientas tecnológicas empleadas en los procesos de traducción automática. (🔗)

Preguntas frecuentes

La tipología de documentación en el ámbito de la traducción turística es muy amplia. Va desde Folletos y catálogos turísticos a menús de restaurantes, cartas de presentación y bienvenida, páginas web y otros contenidos para redes sociales, guías turísticas o material publicitario. Tampoco debemos olvidar otro tipo de contenido más formal como son los contratos y acuerdos empresariales o la información de seguridad.
Dependiendo de la tipología del documento, nuestras gestoras de proyectos seleccionarán al lingüista más acorde con dicha especialidad.
En Word Works trabajamos por evitar a toda costa la traducción literal, cuando esta no es necesaria. La forma de garantizar la naturalidad del lenguaje es saber recurrir al lingüista adecuado para ello.

Los tiempos de realización de una traducción dependen de varios factores, siendo destacables los siguientes:

  1. Longitud del texto a traducir: no es lo mismo traducir 300 que 300.000 palabras. El volumen medio de trabajo de un traductor, sin contar el reaprovechamiento por uso de tecnología (esto aumenta el volumen medio exponencialmente) es de alrededor de 2.500 palabras al día. En el caso de la revisión, es de aproximadamente 1.000 palabras la hora. Aunque estas cifras sólo pueden tomarse como una referencia general.
  2. Servicio contratado: a modo de ejemplo, no es lo mismo solo traducir (un recurso), traducir y revisar (dos recursos) que preparar, traducir, revisar y maquetar (4 recursos).
  3. Tecnología empleada: si se cuenta con el apoyo de una memoria de traducción, dependiendo del reaprovechamiento que se tenga, los tiempos se recortan exponencialmente. Contamos con traducción automática neuronal también, aunque esta tecnología no aplica por lo general a la traducción de sectores turísticos.

Cómo solicitar una traducción turística

Obtén tu presupuesto de forma gratuita y sin ningún compromiso a través de las siguientes vías:

1

Rellena el siguiente formulario adjuntando los documentos que quieras que evaluemos.

2

O bien contacta con nosotros por correo electrónico y cuéntanos qué necesitas: production@wordworks.es

Una vez recibida tu solicitud uno de nuestros gestores comerciales se pondrá en contacto directo contigo para confirmar que entendemos bien lo que necesitas y a la mayor brevedad posible te haremos llegar un presupuesto en línea con tus necesidades.

Para cualquier duda o información adicional, estamos a tu disposición.

Solicita presupuesto sin compromiso

Rellena el siguiente formulario y nos pondremos en contacto contigo a la mayor brevedad posible para ayudarte con lo que necesites.

A continuación, puedes añadir un archivo de muestra para que valoremos y te hagamos una propuesta*:
*El tamaño máximo del adjunto no puede superar los 4Mb

Según establece el Reglamento (UE) 2016/679 y la LO 3/2018, WORD WORKS, S.L. como propietaria del dominio www.wordworks.es te informa que los datos que nos proporcionas aquí serán tratados por nuestra compañía de la siguiente forma; 

FINALIDAD: Poder responder a tu solicitud de contacto.

LEGITIMACIÓN: A través de tu propio consentimiento como interesado y la aceptación de la presente cláusula.  Los datos que nos facilitas no podrán ser cedidos a terceros salvo los obligatorios por requisito legal.

CONSERVACIÓN: Tus datos serán conservados durante el plazo estrictamente necesario para cumplir con la finalidad mencionada con anterioridad.

DERECHOS: Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación de tratamiento, portabilidad y olvido de los datos en info@wordworks.es  así como el derecho a presentar tu reclamación ante una autoridad de control.

Puedes ampliar la información en nuestra Política de Privacidad en www.wordworks.es

Ir al contenido